Використання ігор на уроці англійської мови
І. Вступ
§1. Використання ігор на уроці англійської мови. Різні класифікації видів ігор.
§2. Використання пісень та віршів на уроці іноземної мови.
ІІ. Практичне використання творчих форм навчання іноземним мовам.
§1. Проведення експерименту. Його результати.
ІІІ. Практичні рекомендації для подальшої роботи.
ІV. Бібліографія.
ВСТУП
З самого раннього дитинства дитина спілкується з світом через гру. Гра для неї – спосіб пізнання дійсності, спосіб випробувати себе. Але, на жаль, коли дитина приходить в школу, вчителі про це забувають, хоча ігрова діяльність і малювання характерні для дітей цього віку.
Про ігри знали багато століть назад, і ті, хто хотів бачити своїх дітей здоровими, сильними, чесними і сміливими приділяли велику увагу тому, як і в що грають діти.
Для дитини гра — перш за все можливість випробувати себе, відчути свою індивідуальність, познайомитись з тими ролями, які вона має виконувати в майбутньому.
„Кожна дитина народжується з задатками особистості. Вона відверта, як сама природа. Вона повна спраги пізнання, спраги творчості”[1]. Першою формою його пізнання і творчості є наслідування. Наслідування близьким, наслідування тваринам, легко запам’ятовують і повторюють віршики, веселі приказки, примовки, короткі дитячі пісеньки.Звісно, що в першу чергу маленькі діти наслідують батьків. Яскравим прикладом, зокрема, декілька десятиліть тому, можна назвати, що багато учнів в класі мали такий самий почерк як і перша вчителька. Тому проблема наслідування дуже актуальна для врахування вікових особливостей дитини.
Повторюючи за Вами або разом з Вами та одночасно рухаючись, діти будуть невимушено запам’ятовувати нові слова. Окрім цього, спільні з батьками веселі та динамічні ігри сприяють формуванню в дітей стійкого зацікавлення до вивчення іноземної мови.
„Дитяча гра — чудовий засіб для розв’язання мови дитини.”[2] І це можна підтвердити і влучним виразом римлян, які ще дві тисяч років тому говорили : „Тільки розмовляючи — навчишся говорити.”
Вчитися, граючись! Лише так потрібно навчати дітей в дитячих садках, в гуртках, у школі, дома. На жаль, дуже часто на уроках англійської мови в школі рідна мова чується частіше, ніж іноземна, при тому що більшу частину часу говорить вчитель. Це значить, що при роботі над іноземною мовою бере участь лише зорова пам'ять, а слухова і моторна майже не діють.
І. Використання ігор на уроці англійської мови.
§1. Види ігор.
В методичній літературі існує велика кількість видів і різновидів ігор, які можуть бути використані на уроках англійської мови. Такі автори, як Рязанова, Ковинева, Савченко, Толсткова, Рогова, Данилович та інші створили цілі системи і класифікації ігор. Одна з найповніших класифікацій належить Рязановій. У своїй статті „Навчання англійській мові дітей молодшого шкільного віку”[3] вона підкреслює, що ігрова діяльність є ведучою для дітей молодшого віку і що гра – природній стан малюків. Вона виділяє наступні ігрові моменти:
1) рухливі ігри (до них відносяться зарядка з командами, гра в тварин, „кішки-мишки”, ігри на увагу);
2) вірші і пісні, які супроводжуються рухами;
3) ігри — змагання (діти поділяються на команди і виконують різні завдання);
4) ігри з м’ячем (питання-відповідь, переклад слів і речень з української на англійську і навпаки);
5) настільні ігри (лото, доміно, малювання);
6) діалоги з героями книг англійських та американських авторів (Вінні-Пуха, Мері Попінс, Білосніжка та семеро гномів, Мауглі, Том Сойер);
7) рольові ігри („У лікаря”, „В магазині”).
Вихователь дитячого садка Ковинева Л.В.[4] працює з дітьми 5-6 років, вони знають багато віршів, пісень, розігрують невеликі сценки, розмовляють на будь-які теми, оточуючого їх повсякденного життя.
В цих іграх одночасно використовується і нова лексика і необхідні граматичні структури і крім того, позитивною рисою цих ігор є їх комунікативна спрямованість.
Ще одна класифікація видів ігор належить Толстовій.[5]Її класифікація співпадає з класифікацією , яка запропонована Рязановою [6], так як вона також виділяє такі види ігор, як рухливі ігри, рольові ігри. Автор підкреслює необхідність використання рухливих ігор, так як рухлива гра створює сприятливий ґрунт для розвитку рухливої активності дітей, укріплення їх здоров’я, сприяє вирішенню певних навчально-виховних задач, в тому числі і по навчанню іноземної мови. Рухливі ігри організовуються за певними правилами, згідно яких діти діють, спілкуються.
Використання музично-дидактичних ігор допомагає в роботі над фонетикою іноземної мови, розширює діапазон мовної практики. Приклад музично-дидактичної гри – Thefamily(гра-пісенька з пальцями). Thisismyfather. Thisismymother. Thisismysister. This is my brother. This is me (I am very small).
В.Ф.Толстова виділяє такі рухливі ігри і підкреслює, що рухлива гра створює сприятливий ґрунт для розвитку рухливої активності дітей, укріплення їх здоров’я, сприяє вирішенню певних навчально-виховних задач.
Гра – драматизація на англійській мові дає можливість дітям засвоїти необхідні слова і вирази, відпрацювати інтонацію, дозволяє розвинути образну, виразну мову дитини. Автор пропонує такі ігри — драматизації як „Три ведмедя”, „Червона шапочка”, „Попелюшка”.
Крім вище перерахованих класифікацій видів ігор, є ще класифікація ігор на граматичні, лексичні, лексико-граматичні. Цю класифікацію підтримують О.Ю.Савченко[7], Маріо Рінволукрі[8] та інші.
В своїй статті О.Ю.Савченко підкреслює, що ігри можуть не носити чисто лексичний або граматичний характер. До таких ігор автор відносить „Calendar”,„Days of the Week”.[9]
Calendar
В класі розвішені цифри від 1 до 7. Сім учнів отримують карточки з днями тижня. Задача дітей стати під потрібною цифрою.
Учасник: Monday is the second day of the week.
Вчитель: Is it right?Is it wrong?
Учні: It is wrong.
Days of the week.
Один учень говорить іншому: Let’s meet on Sunday.Учень стає перед потрібною цифрою. Значить зустріч відбулась.
До ігор по граматиці також відносяться :
Гра для вивчення трьох форм дієслова, роздільних питань.
Гра для вивчення трьох форм дієслова.
Діти повинні скласти три форми дієслова, змінюючи порядок букв.
Автор підкреслює, що навчальні ігри допомагають зробити процес навчання іноземній мові цікавим і творчим. Вони дають можливість створити атмосферу захопленості у дітей і знімають стомленість. В будь-який вид діяльності на уроці іноземної мови можна внести елементи гри і тоді навіть найнудніше заняття набуває захоплену форму.
Найбільш повна класифікація граматичних ігор дана Маріо Рінволукрі в її книзі „Граматичні ігри”[10]. Вона поділяє ігри на наступні розділи:
- Ігри – змагання (наприклад, „Доміно”);
- Ігри-мовчанки (учні складають речення з частин, працюють самостійно);
- Пізнавальні граматичні ігри (учні розповідають про себе і про світ навколо, використовуючи структури, запропоновані вчителем );
- Граматика в драматизації (учні встають зі своїх місць, повторюють граматику, рухаючись по класу, викрикують і пишуть необхідні структури на аркушах паперу, прикріпленого один до одного. До цього розділу відносяться такі ігри, як “The Shout In The Circle”, “From Word To Story”.).
“The Shout In The Circle”
Викликати учня в коло і попросити розповісти про те, що він добре знає. Все коло з учнів повторюють необхідну структуру.
“FromWordToStory”.
Вчитель дає перше слово, і учні повинні скласти розповідь, добавляючи по одному реченню.
З усіх вище перерахованих класифікацій видів ігор найбільш науково- обґрунтованою є наступна класифікація І.А,Данилович[11].
Автор пропонує класифікацію на основі 8 критеріїв:
- ціль гри– для формування розмовних навичок (лексичних, граматичних, вимовних, орфографічних, графічних) і вмінь (аудіювання, монологічної мови, діалогічної мови, читання, письма, перекладу);
- по рівню комунікативності– комунікативна ігрові вправи, умовно-комунікативні, некомунікативні;
- по спрямованості на отримання або видачу інформації– рецептивні, репродуктивні і продуктивні ігрові вправи;
- по рівню управління діями учасників – з повним управлінням, частковим управлінням, з мінімальним управлінням;
- по наявності рольового компонента– з рольовим компонентом і без рольового компонента;
- по присутності елемента змагання – з і без елементу змагання;
- враховуючи рухливість — рухливі і статичні;
- по використанню предметів – ігрові вправи з використанням предметів і без них.
Приклад1:
ІВ з комплексу для формування рецептивних навичок аудіювання
(група ІВ для формування лексичних навичок аудіювання).
Завдання : Let’s play a game. I’ll explain to you how to play it. Stand in a line in front of me. I’ll name a member of a family. If kid has got such a relative step forward; if he hasn’t, stand still. If you make a mistake step backward. The pupil, who will come up to me first is the winner.
Вчитель: a cousin, a brother, a father…
Це ІВ для формування лексичних навичок аудіювання, не комунікативна, рецептивна, з повним керуванням мовленнєвими діями учнів, без рольового компонента, з елементом змагання на особисту першість, рухлива, без предметів.
Приклад2:
ІВ з комплексу для розвитку мовленнєвих умінь аудіювання (група ІВ у власне аудіювання текстів).
Завдання: Children, I’ve got a letter today. It’s from Bobby, his father and his mother, his grandmother, his baby sister, his brother and their pet Rex live in New York. In his letter Bobby is feeling you about his flat. Listen to the first part of the letter carefully. Look at the plan of his flat. There’s a mistake in it. Try and find the mistake. Who will be the first?
Це ІВ для розвитку мовленнєвих умінь аудіювання, комунікативна, рецептивна, з частковим керуванням мовленнєвими діями учнів, з елементом змагання, статична, без предметів.
Приклад3:
ІВ з комплексу для формування репродуктивних навичок говоріння (група ІВ для формування граматичних навичок говоріння).
Завдання : Alice and Willie haven’t met Ann. They want us to describe the girl to them. The poem will help us.
Зразок виконання :
T: One, two, my eyes are blue
Cl: One, two, her eyes are blue
T: Three, four, as my pinafore
Cl: Three, four, as her pinafore
Це ІВ для формування мовленнєвих граматичних навичок говоріння на рівні фрази, умовно-комунікативна, репродуктивна, з новим керуванням мовленнєвими діями учнів, з рольовим компонентом, без елемента змагання, статична, без предметів
Приклад4:
ІВ з комплексу для розвитку мовленнєвих умінь письма (група ІВ на створення власного письмового висловлювання понад-фразового рівня).
Завдання: Напишіть Піноккіо листа про свій вчорашній день. Скористайтесь зразком з вправи. Почніть ваш лист у такий спосіб:
Dear Pinocchio
You wanted to know about my working day. YesterdayI… .
(Вправа для домашнього завдання).
Це для розвитку мовленнєвих умінь письма, комунікативна, продуктивна, з мінімальним керуванням мовленнєвими діями учнів, з рольовим компонентом, без елемента змагання, статична, без предметів.
§2. Використання пісень та віршів на уроці іноземної мови
Пісні можна використовувати :
- для фонетичної зарядки, на початковому етапі уроку;
- для більш міцного закріплення лексичного і граматичного матеріалу;
- як стимул для розвитку мовних навичок і вмінь;
- як свого роду релаксацію в середині або кінці уроку, коли діти заморились і їм потрібна розрядка, яка б знімала напругу і відновлювала їх працездатність.
Карпиченоква Е.П.[12]пропонує такі пісні, як:
для фонетичної обробки слів [æ] black, bags, have;
[i:] sheep, three;
[a:] baa, master
Baa, baa, black sheep
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir
Three bags full.
One for my master,
One for my dame,
And one for the little boy,
Tommy by name.
Наступна пісня спрямована на закріплення модального дієслова can:
My eyes can see, Your eyes can see,
My ears can hear, Your ears can hear,
My nose can smell, Your nose can smell,
My mouth can talk, Your mouth can talk,
My head can nod, Your head can nod,
My arms can hold, Your arms can hold,
My legs can walk Your legs can walk
And walk and walk. And walk and walk.
Анікеєва Т.Г. пропонує крім таких пісень, використовувати і переклади відомих дитячих пісень “Smile”, “Crocodile Gena’s Song”, “A Green grasshopper”, вона підкреслює, що вони активізують школярів, вносять елемент зацікавленості.[13]
Все сказане вище про користь пісень і музики на уроках англійської мови відноситься й до віршів. Особливо важливо це на першому етапі навчання. Але для молодших школярів вірші відбираються невеликі, з короткими римами, елементарними граматичними конструкціями. Вибір вірша визначається лексичним і граматичним матеріалом, темою усних бесід. Вірш також може бути одним з видів фонетичної зарядки для відпрацювання окремих звуків, інтонації і наголосу. О.Ю.Савченко пропонує внести елементи гри і в розучування віршів.[14]
Спочатку вірш аналізується на слух – мовна форма, яскраві картинки, які демонструють його зміст, потім клас повторює за вчителем вірш декілька раз, потім використовує принцип естафетної палички. Вчитель вручає її учню, і той читає вірш напам’ять, потім передають товаришу.
Атмосфера змагання активізує пам'ять дітей.
Крім перерахованого використання пісень і віршів, вчитель може весь урок або його частину посвятити роботі з автентичним пісенним матеріалом.[15]
ІІ. Практичне використання творчих форм навчання іноземним мовам.
§1. Проведення експерименту. Його результати.
На уроках англійської мови я проводила експеримент.
На дошці перед грою записується лексика:
The sun is shining brightly.
The sky is blue.
Birds are singing.
The trees are in blossom. (и т.д.)
Всі учні і вчитель стають в коло. В руках у вчителя м’яч. Вчитель пояснює дітям правила гри:
Teacher: Your task is: to catch the ball, and to say one sentence about spring with Complex Object. Then all the others will repeat it and you can throw the ball.
Гра проходить так:
Teacher: I see the sun shining brightly.
Pupils: We see the sun shining brightly.
Teacher throws the ball to Andrew.
Andrew: I see the sky being blue.
Pupils: We see the sky being blue.
Після трьох уроків, на яких була проведена ця гра, дітям був даний тест, на якому був лексичний матеріал. Результати тесту показали, що матеріал дітьми засвоєний.
Крім того, для повторення цього матеріалу на уроках я проводила гру з м’ячем.
ІІІ. Практичні рекомендації для подальшої роботи.
Наведемо кілька прикладів створення ігрових ситуацій для розвитку навичок техніки читання англійською мовою.
Приклад 1.
Учні діляться на 2 команди. Вчитель роздає кожному учневі класу набір карток зі словами, що вже вивчалися (до 10 штук). Потім послідовно показує по одному слову на картках (час пред’явлення – 1 сек.). Після кожного пред’явлення слова вчителем учні повинні швидко знайти у себе на парті картку з відповідним словом і підняти її. Хто швидше це робить, той набирає очки. Ця команда виграє.
Приклад 2.
Та ж сама гра, але учень повинен при цьому правильно озвучити слово.
Приклад 3.
Роздати командам картки зі словами, що означають речі, які можна купити в різних магазинах (овочі, фрукти, продукти, одяг тощо). Команди повинні відсортувати речі по магазинах. Хто це швидше виконає, той виграє.
Приклад 4.
Учні за руки утворюють коло. Перед кожним покласти картку лицем вниз (кожного разу іншу). У колі лежить палиця (дзига з наклеєними стрілками). Розкрутити палицю, і коли вона зупиниться, 2 учні (навпроти кінців палиці) піднімають свої картки і читають слова. Хто швидше і без помилок прочитає слово, той набирає очки (інший варіант – з перекладом українською мовою).
Приклад 5.
Учні утворюють 2 команди. У вчителя в руках коробка з картками слів. Вчитель вимовляє яке-небудь слово, і члени команди по черзі вибирають в коробці та прочитують відповідне слово. Якщо одна команда помиляється – надається право вибору іншій команді.
Приклад 6.
На дошці чи плакаті написати ряд речень, наприклад:
It is in the sky.
It is in the garden.
It is in the water.
It is in the room.
It is in the strut.
We put it in our letters. тощо.
Учням роздаються картки з окремими словами (sun, boat, tru, table, stamp). Вони повинні приколоти картки поряд з відповідними реченнями. Хто швидше впорається, той виграє. Цю гру можна виконувати командами. Тоді вчитель готує 2 плакати з реченнями.
Навчальна ситуація повинна зацікавлювати учнів, викликати у них бажання брати участь у спілкуванні, готовність брати в ньому участь.
Важливе місце серед різноманітних ситуацій займають ігрові. Як і у будь-якій колективній грі, при її проведенні дуже важливими є взаємовідносини між учнями та учителем, у класі взагалі. Велике значення має присутність на уроці духу змагання, який виникає при сприйманні і відтворенні іншомовного висловлювання: хто швидше зрозуміє, правильно відповість на запитання.